AROMINJA - TE ENSALZARÉ
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
TEHIL´LIM 30: AROMINJÁ
Por Kabbalah y Torah en Expansión
Cuando realizamos acciones
negativas, le damos nuestra Luz a la ‘Kelippá’ -especialmente a aquellas que
están en Äsiiiá (Maljut, este mundo)- evitando de este modo la elevación de Äsiiiá.
Debido a su pesadez espiritual, tenemos que deshacernos de la ‘Kelippá’ para
que Äsiá pueda ascender al Mundo de Formación (Ietzirá). Mientras que la
oración ‘Hodú’ nos desconecta de la ‘Kelippá’, AROMINJÁ ayuda a reunir y elevar
las chispas de Luz que aún están atrapadas dentro de la ‘Kelippá’. Cuando
separamos estas chispas de Luz de la ‘Kelippá’, la ‘Kelippá’ pierde todo su
poder y deja ir a Äsiiiá. La palabra AROMINJÁ significa “alabar”, pero también
“elevar”, en referencia a la elevación de las chispas desde la ‘Kelippá’.
AROMINJÁ contiene 92 palabras que nos conectan al poder de la palabra אמן ‘Amén’ (que es 91 más 1 por la palabra
misma).
AROMINJÁ está compuesta de palabras
de gratitud de las almas y las chispas de Äsiiiá que fueron salvadas y elevadas
de las ‘Kelippot’ de Äsiiiá para transformarse en ‘MaN’ (Máim Nukvín-Aguas
Femeninas, despertar desde abajo). Estas almas agradecen a Di-s por elevarlas
del Sheol.
אֲרוֹמִמְךָ יְהֹוָה כִּי דִלִּיתָנִי וְלֹא־שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי
AROMIMJÁ ADO-NAI KI DIL´LITANI
VELO-SIMMAJTA OIEVAI LI
Te ensalzaré, oh HaShem, porque me
has elevado, y no has permitido que mis enemigos se rían de mí.
יְהֹוָה אֱלֹהָי שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵנִי
ADO-NAI ELO-HAI SHIVVÁÄTTI ELEJA VATTIRPAÉNI
HaShem, Di-s mío, clamé a Ti, y me
sanaste.
יְהֹוָה הֶעֱלִיתָ מִן־שְׁאוֹל נַפְשִׁי חִיִּיתַנִי מִיָּרְדִי בוֹר
ADO-NAI HE´ËLITA MIN-SHEOL NAFSHÍ JIIITANI
MIIAREDÍ
VOR
Oh HaShem, has sacado mi alma del
Seol; me has guardado con vida, para que no descienda al sepulcro.
זַמְּרוּ לַיהֹוָה חֲסִידָיו וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ
ZAMMERÚ LAADO-NAI JASIDAV VEHODÚ LEZÉJER
KODSHÓ
Cantad a HaShem sus piadosos, y
celebrad la memoria de su santidad.
כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר
רִנָּה
KI REGA BEAPPÓ
JAIIM BIRTZONÓ BAËREV IALÍN
BEJI VELABBÓKER RINNÁ
Porque un momento hay en su furor;
mas en su voluntad está la vida; por la tarde durará el lloro, y a la mañana
vendrá la alegría.
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי בַּל־אֶמּוֹט לְעוֹלָם
VÁANI AMARTI VESHALVÍ
BAL-EMMOT LEÖLAM
Y dije yo en mi
prosperidad: No seré jamás conmovido.
יְהֹוָה בִּרְצוֹנְךָ הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי עֹז הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ
הָיִיתִי נִבְהָל
ADO-NAI BIRTZONEJÁ HE´ËMÁDETTA LEHARERÍ ÖZ HISTARTA
FANEJA HAITI NIVHAL
Oh HaShem, con tu favor has hecho que
mi monte permanezca fuerte; Tú escondiste Tu rostro, fui conturbado.
אֵלֶיךָ יְהֹוָה אֶקְרָא וְאֶל־אֲדֹנָי אֶתְחַנָּן
ELEJA ADO-NAI EKRÁ VE´EL-ADO-NAI ETJANNÁN
A Ti, oh HaShem, clamaré; y al Eterno
suplicaré.
מַה־בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל שָׁחַת הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד
אֲמִתֶּךָ
MA-BETZA BEDAMÍ BERIDTÍ
EL
SHÁJAT HAIODEJÁ ÄFAR HAIAGGUID
AMITTEJA
¿Qué provecho hay en mi sangre (mi
muerte) si desciendo al sepulcro? ¿Acaso Te alabará el polvo? ¿Anunciará Tu
fidelidad?
שְׁמַע־יְהֹוָה וְחָנֵּנִי יְהֹוָה הֱיֵה־עֹזֵר לִי
SHEMA-ADO-NAI VEJONNENI ADO-NAI HÉIE-ÖZER LI
Oye, oh HaShem, y ten misericordia
de mí: Oh HaShem, sé Tú mi ayudador.
הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל לִי פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי
שִׂמְחָה
HAFAJTA MISPEDÍ LEMAJOL LI PITTAJTA
SAKKÍ VATTEAZZERENI SIMJÁ
Has cambiado mi
lamento en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.
לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם יְהֹוָה אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ
LEMÁÄN IEZAMMERJÁ JÁVOD VELÓ
IDDOM ADO-NAI ELO-HAI LEÖLAM ODEKKA
Por tanto a Ti canté gloria, y no
callé; oh HaShem, Di-s mío, te alabaré para siempre.
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario