EL HAL´LÉL -
SALMOS SELECTOS PARA PÉSAJ
Por Kabbalah y Torah
1.Los días en
que se recita el Halel completo y se dice la bendición inicial son los
siguientes: los dos primeros días de Pésaj, los dos días de shavuot; los nueve
días de Sucót; los ocho días de Januká.
2. En una casa
donde haya personas en duelo, sólo se recita Halel en Januká
3. La versión
abreviada de Halel es recitada en Rósh Jódesh. En Jol Hamoëd (los días
intermedios) de Pésaj y en los dos últimos días de Pésaj. En todos estos días,
se lo recita sin decir la bendición inicial
BENDICIÓN ANTES
DEL LEER EL HAL´LÉL
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו וְצִוָּנוּ לִגְמֹר אֶת-הַהַלֵּל
BARÚJ ATTÁ ADO-NÁI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÁM
ASHER KIDDESHÁNU BEMITZVOTAV
VETZIVVÁNU LIGMOR ET-HAHAL´LÉL
Bendito eres Tú
HaShém, nuestro Di-s rey del universo, el que nos santificó con sus mitzvót y
nos ordenó terminar [La recitación del] Halel
ALGUNAS
COMUNIDADES RECITAN LA SIGUIENTE BERAJÁ EN RÓSH JÓDESH Y EN JOL HAMOED PÉSAJ:
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו וְצִוָּנוּ לִקְרֹא אֶת הַהַלֵּל
BARÚJ ATTÁ
ADO-NÁI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÄM ASHER
KIDDESHÁNU BEMITZVOTAV VETZIVVÁNU LIKRÓ ET
HAHAL´LEL
Bendito eres Tú HaShém, nuestro Di-s rey del
universo, el que nos santificó con sus mitzvót y nos ordenó leer el Halel
TEHILIM 113
הַלְלוּיָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי
יְהֹוָה הַלְלוּ אֶת-שֵׁם יְהֹוָה
HALELUIÁ´H HÁLELU
ÄVDÉ ADO-NÁI HÁLELU ET-SHÉM ADO-NÁI
¡Alabad a Di-s! Alabad, siervos de
HaShém, alabad el Nombre de HaShém
יְהִי שֵׁם יְהֹוָה מְבֹרָךְ
מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם
IEHÍ SHÉM ADO-NÁI
MEVORÁJ MEÄTTÁH VEÄD-ÖLÁM
Sea el Nombre de HaShém bendito,
desde ahora y para siempre
מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ עַד-מְבוֹאוֹ
מְהֻלָּל שֵׁם יְהֹוָה
MIMIZRAJ-SHÉMESH ÄD-MEVO´Ó MEHULÁL SHÉM ADO-NÁI
Desde el nacimiento del sol hasta
donde se pone, sea alabado el Nombre de HaShém
רָם עַל-כָּל-גּוֹיִם יְהֹוָה
עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ
RÁM ÄL-KOL-GOÍM ADO-NÁI ÄL HASHAMÁIM KEVODÓ
Alto por encima de todas las
naciones es HaShém; sobre los cielos es su gloria
מִי כַּיהֹוָה אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי
לָשָׁבֶת
MÍ KA´ADO-NÁI ELO-HÉNU HAMAGBIHÍ LASHÁVET
¿Quién como HaShém nuestro Di-s, que
mora en las alturas
הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת בַּשָּׁמַיִם
וּבָאָרֶץ
HAMASHPILÍ LIRÓT
BASHAMÁIM UVAÁRETZ
Que se humilla para mirar lo que hay
en el cielo y en la tierra?
מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת
יָרִים אֶבְיוֹן
MEKIMÍ MEÄFÁR
DÁL MEASHPÓT IARÍM
EVÍON
Él levanta del polvo al pobre, y al
menesteroso, alza del muladar
לְהוֹשִׁיבִי עִם-נְדִיבִים
עִם נְדִיבֵי עַמּוֹ
LEHOSHIVÍ ÏM-NEDIVÍM
ÏM NEDIVÉ ÄMMÓ
Para hacerlo sentar con los
príncipes, con los príncipes de su pueblo
מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת
אֵם-הַבָּנִים שְׂמֵחָה הַלְלוּיָהּ
MOSHIVÍ ÄKÉRET HABÁIT ÉM-HABANÍM SMEJÁH HALELUIÁ´H
Él hace habitar
en familia a la estéril, y que se goce en ser madre de hijos. Alabad a Di-s
TEHILIM 114
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז
BETZÉT ISRAEL
MIMITZRÁIM BÉT YAÄKÓV
MEÄM LOËZ
Cuando Israel
salió de Egipto, la Casa de Jacob de un pueblo de lengua extranjera
הָיְתָה יְהוּדָה
לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו
HAYETÁH IEHUDÁH
LEKODSHÓ ISRAEL MAMSHLOTÁV
Judá se convirtió
en Su [pueblo] sagrado, Israel, Su dominio
הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס
הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר
HAIÁM RÁAH
VAYANÓS HAYARDÉN ISÓV
LEAJÓR
El mar lo vio,
y huyó; el Jordán se volvió atrás
הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים
גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן
HEHÁRIM RAKDÚ
JE´ELÍM GUEVAÖT KIVNÉ-TZÓN
Los montes
saltaron como carneros, los collados como corderitos
מַה-לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס
הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר
MAH-LEJÁ HAYÁM
KÍ TANÚS HAYARDÉN
TISÓV LEAJÓR
¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים
גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן
HEHÁRIM TIRKEDÚ
JE´ELÍM GUEVAÖT KIVNÉ-TZÓN
Oh montes, ¿por
qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?
מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ
מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב
MILIFNÉ ÁDON
JÚLI ÁRETZ MILIFNÉ
ELÓ-HA YAÄKÓV
A la presencia
del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Di-s de Jacob
הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם-מָיִם
חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ-מָיִם
HAHOFJÍ HATZÚR
AGAM-MÁIM JALAMÍSH LEMAÄYENO-MÁIM
Que transforma
la roca en un estanque de agua, el pedernal en un manantial de agua
EN ROSH JÓDESH
Y EN JOL HAMOËD PÉSAJ (Días intermedios de Pésaj) OMITIMOS LOS VERSÍCULOS
115:1-11 Y SALTAMOS HASTA AL VERSÍCULO 115:12 en adelante
TEHILIM 115
לֹא לָנוּ יְהֹוָה לֹא לָנוּ
כִּי לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד עַל-חַסְדְּךָ עַל-אֲמִתֶּךָ
1)LÓ LÁNU
ADO-NÁI LÓ LÁNU
KÍ LESHIMJÁ TÉN
KAVÓD ÄL-JASDEJÁ ÄL-AMITÉJA
No a nosotros,
HaShém, no a nosotros, sino a tu Nombre da gloria, por tu benevolencia, por tu
fidelidad
לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם
אַיֵּה-נָא אֱלֹהֵיהֶם
LÁMAH YOMRÚ
HAGOÍM AYEH-NÁ ELO-HEHÉM
Por qué dirán
las naciones: ¿Dónde está ahora su Di-s?
וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל
אֲשֶׁר-חָפֵץ עָשָׂה
VE´ELO-HÉNU BASHAMÁIM
KÓL ASHER-JAFÉTZ ÄSÁH
Y nuestro Di-s
está en los cielos, todo lo que quiso ha hecho
עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב
מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם
ÄTZABEHEM KÉSEF
VEZAHÁV MAÄSÉH YEDÉ
ADÁM
Los ídolos de
ellos son plata y oro, obra de manos de hombres
פֶּה-לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ
עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ
PÉH-LÁHEM VELÓ
YEDABERÚ ËNÁIM LAHÉM
VELÓ IRÚ
Tienen boca,
mas no hablarán; tienen ojos, mas no verán
אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ
אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן
OZNÁIM LÁHEM
VELÓ ISHMÁÜ ÄF
LAHÉM VELÓ YERIJÚN
Orejas tienen,
mas no oirán; tienen narices, mas no olerán
יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן
רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ לֹא-יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם
YEDEHÉM VELÓ
YEMISHÚN RÁGLEHEM VELÓ
YEHALÉJU LÓ-YEHGÚ BIGRONÁM
Manos tienen,
mas no palparán; tienen pies, mas no andarán; no hablarán con su garganta
כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם
כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם
KÉMOHEM IHÚ
ÖSEHÉM KÓL ASHER-BOTÉAJ
BAHÉM
Como ellos sean
los que los hacen; cualquiera que en ellos confía
יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיהֹוָה
עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא
ISRAEL BETÁJ
BA´ADO-NÁI ËZRÁM UMAGINÁM
HÚ
Oh Israel,
confía en HaShém; Él es su ayuda y su escudo
בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיהֹוָה
עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא
BÉT AHARÓN
BITJÚ BA´ADO-NÁI EZRÁM
UMAGINÁM HÚ
Casa de Aarón,
confiad en HaShém; Él es su ayuda y su escudo
יִרְאֵי יְהֹוָה בִּטְחוּ בַיהֹוָה
עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא
11) IRÉ ADO-NÁI
BITJÚ BA´ADO-NÁI ËZRÁM
UMAGINÁM HÚ
Los que teméis
a HaShém, confiad en HaShém; Él es su ayuda y su escudo
TEHILIM
115:12-18
יְהֹוָה זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ
יְבָרֵךְ אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל יְבָרֵךְ אֶת-בֵּית אַהֲרֹן
(12)
ADO-NÁI ZEJARÁNU YEVARÉJ
YÉVAREJ ET-BÉT ISRAEL
YEVARÉJ ET- BÉT AHARÓN
HaShém se
acordó de nosotros; bendecirá sobremanera a la casa de Israel; bendecirá a la
casa de Aarón
יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְהֹוָה הַקְּטַנִּים
עִם-הַגְּדֹלִים
YÉVAREJ IRÉ
ADO-NÁI HAKTANÍM ÏM-HAGUEDOLÍM
Él bendecirá a
los que temen a HaShém, tanto a pequeños como a grandes
יֹסֵף יְהֹוָה עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם
וְעַל-בְּנֵיכֶם
YOSÉF ADO-NÁI
ÄLEJÉM ÄLEJÉM VEÄL-BENEJÉM
Acrecentará
HaShém bendición sobre vosotros; sobre vosotros y sobre vuestros hijos
בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהֹוָה
עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ
BRUJÍM ÁTEM
LA´ADO-NÁI ÖSÉH SHAMÁIM
VAÁRETZ
Benditos
vosotros de HaShém, que hizo los cielos y la tierra
הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיהֹוָה
וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי-אָדָם
HASHAMÁIM SHÁMAIM
LA´ADO-NÁI VEHAÁRETZ NATÁN
LIVNÉ-ADÁM
Los cielos son
los cielos de HaShém; y ha dado la tierra a los hijos de los hombres
לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ-יָהּ
וְלֹא כָּל-יֹרְדֵי דוּמָה
LÓ HÁMETIM
YEHÁLELU-YÁ´H VELÓ KOL-YORDÉ
DUMÁH
No alabarán los
muertos a Yá´h, ni todos los que descienden al silencio
וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ
מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם הַלְלוּיָהּ
18)
VAANÁJNU NEVARÉJ YÁ´H
MEÄTÁH VEÄD-ÖLÁM HALELUYÁ´H
Mas nosotros
bendeciremos a Yá´h, desde ahora para siempre. Alabad a Di-s
EN ROSH JÓDESH
Y EN JOL HAMOËD PÉSAJ (Días intermedios de Pésaj) OMITIMOS LOS VERSÍCULOS
116:1-11 Y SALTAMOS HASTA AL VERSÍCULO 116:12 en adelante
TEHILIM 116
אָהַבְתִּי כִּי-יִשְׁמַע יְהֹוָה
אֶת-קוֹלִי תַּחֲנוּנָי
1)ÁHAVTI KÍ-ISHMÁ
ADO-NÁI ET-KOLÍ TAJANUNÁI
Amo a HaShém,
porque ha oído mi voz y mis súplicas
כִּי-הִטָּה אָזְנוֹ לִי וּבְיָמַי
אֶקְרָא
KÍ-HITÁH OZNÓ
LÓ UVEYAMÁI EKRÁ
Porque ha
inclinado a mí su oído, le invocaré en todos mis días
אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי-מָוֶת וּמְצָרֵי
שְׁאוֹל מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא
AFAFÚNI JEVLÉ-MÁVET
UMTZARÉ SHEÓL METZAÚNI
TZARÁH VEYAGÓN EMTZÁ
Me rodearon los
dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro; angustia y
dolor había yo hallado
וּבְשֵׁם-יְהֹוָה אֶקְרָא אָנָּה
יְהֹוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי
UVSHÉM-ADO-NÁI EKRÁ
ANÁH ADO-NÁI MALETÁH
NAFSHÍ
Entonces
invoqué el Nombre de HaShém, diciendo: Libra ahora, oh HaShém, mi alma
חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיק
וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם
JANÚN ADO-NÁI
VETZADÍK VELO-HÉNU MERAJÉM
Clemente es
HaShém y justo; sí, misericordioso es nuestro Di-s
שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלֹּתִי
וְלִי יְהוֹשִׁיעַ
SHOMÉR PETAÍM
ADO-NÁI DALOTÍ VELÍ
YEHOSHÍÄ
HaShém guarda a
los sencillos; estaba debilitado, y me salvó
שׁוּבִי נַפְשִׁי
לִמְנוּחָיְכִי כִּי יְהֹוָה גָּמַל עָלָיְכִי
SHUVÍ NÁFSHI
LIMNUJÁYEJI KÍ ADO-NÁI
GAMÁL ÄLÁYEJI
Vuelve, oh alma
mía, a tu reposo; porque HaShém te ha hecho bien
כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת
אֶת-עֵינִי מִן דִּמְעָה אֶת-רַגְלִי מִדֶּחִי
KÍ JILÁTZTA
NAFSHÍ MIMÁVET ET-ËNÍ
MIN-DIMÄH ET-RAGLÍ MIDÉJI
Porque has
librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar
אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהֹוָה
בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים
ÉTHALEJ LIFNÉ
ADO-NÁI BEARTZÓT HAJAÍM
Andaré delante
de HaShém en la tierra de los vivientes
הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר
אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד
HÉ´EMANTI KÍ
ADABÉR ANÍ ÄNÍTI
MEÓD
Creí; por tanto
hablé, y fui afligido en gran manera
אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי
כָּל-הָאָדָם כֹּזֵב
(11) ÁNI AMÁRTI
BEJOFZÍ KOL-HAADÁM KOZÉV
Y dije en mi
apresuramiento: Todo hombre es mentiroso
TEHILIM
116:12-19
מָה אָשִׁיב לַיהֹוָה כָּל-תַּגְמוּלוֹהִי
עָלָי
12) MÁH ASHÍV
LA´ADO-NÁI KÓL-TAGMULÓHI ÄLÁI
¿Qué pagaré a HaShém por todos sus beneficios para conmigo?
כּוֹס-יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם
יְהֹוָה אֶקְרָא
COS-YESHUÖT ESÁ
UVSHÉM ADO-NÁI EKRÁ
Alzaré la copa
de la salvación, e invocaré el Nombre de HaShém
נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּם
נֶגְדָה-נָּא לְכָל-עַמּוֹ
NÉDARAI LA´ADO-NÁI
ASHALÉM NEGDAH-NÁ LEJOL-ÄMÓ
Ahora pagaré
mis votos a HaShém delante de todo su pueblo
יָקָר בְּעֵינֵי יְהֹוָה הַמָּוְתָה
לַחֲסִידָיו
YÁKAR BE´ENÉ
ADO-NÁI HAMÁVTAH LAJASIDÁV
Estimada es en
los ojos de HaShém la muerte de sus piadosos
אָנָּה יְהֹוָה כִּי-אֲנִי
עַבְדֶּךָ אֲנִי עַבְדְּךָ בֶּן-אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי
ANÁH ADO-NÁI
KÍ-ANÍ ÄVDÉJA ANÍ
ÄVDEJA BEN-AMATÉJA PITÁJTA
LEMOSERÁI
Así es oh
HaShém, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; Tú has
abierto mis ataduras
לְךָ אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה
וּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא
LÉJA ÉZBAJ
ZÉVAJ TODÁH UVSHÉM
ADO-NÁI EKRÁ
A Ti he de
traer una ofrenda de gratitud, y proclamaré el Nombre de HaShém
נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּם
נֶגְדָה-נָּא לְכָל-עַמּוֹ
NÉDARAI LA´ADO-NÁI
ASHALÉM NEGDAH-NÁ LEJOL-ÄMÓ
Ahora pagaré
mis votos a HaShém delante de todo su pueblo
בְּחַצְרוֹת בֵּית יְהֹוָה
בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּיָהּ
19)
BEJATZRÓT BÉT ADO-NÁI
BETÓJJI YERUSHALÁIM HALELUYÁ´H
En los atrios
de la Casa de HaShém, en medio de ti, oh Jerusalén. Alabad a Di-s
TEHILIM 117
הַלְלוּ אֶת-יְהֹוָה כָּל-גּוֹיִם
שַׁבְּחוּהוּ כָּל-הָאֻמִּים
HALELÚ ET-ADO-NÁI
KOL-GOÍM SHABEJÚHU KOL-HAUMÍM
Alabad a
HaShém, todas las naciones; ensalzadle todos los pueblos
כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ
וֶאֱמֶת-יְהֹוָה לְעוֹלָם הַלְלוּיָהּ
KÍ GAVÁR
ÄLÉNU JASDÓ VE´EMET-ADO-NÁI LEÖLÁM
HALELUYÁ´H
Pues Su
benevolencia fue poderosa sobre nosotros, y la verdad de HaShém es eterna.
Alabad a Di-s
TEHILIM 118
הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי-טוֹב
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
HODÚ LA´ADO-NÁI
KI-TÓV KÍ LEÖLÁM
JASDÓ
Alabad a
HaShém, porque es bueno; porque para siempre es su benevolencia
יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל כִּי
לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
YÓMAR NÁ
ISRAEL KÍ LEÖLÁM
JASDÓ
Diga ahora
Israel, que para siempre es su benevolencia
יֹאמְרוּ נָא בֵּית-אַהֲרֹן
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
YÓMRU NÁ
BÉT-AHARÓN KÍ LEÖLAM
JASDÓ
Diga ahora la
casa de Aarón, que para siempre es su benevolencia
יֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי יְהֹוָה
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
YÓMRU NA
IRÉ ADO-NÁI KÍ
LEÖLÁM JASDÓ
Digan ahora los
que temen a HaShém, que para siempre es su benevolencia
TEHILIM
118:5-20
מִן-הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ
עָנָנִי בַּמֶּרְחָב יָהּ
5) MIN-HAMETZÁR KARÁTI
YA´H ÄNÁNI BAMERJÁV
YA´H
Desde la
angustia invoqué a Ya´h; y Ya´h me respondió, poniéndome en lugar espacioso
יְהֹוָה לִי לֹא אִירָא מַה-יַּעֲשֶׂה
לִי אָדָם
ADO-NÁI LÍ
LÓ IRÁ MAH-YAÄSÉH
LÍ ADÁM
HaShém está por
mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre
יְהֹוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי
אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי
ADO-NÁI LÍ
BEÖZERÁI VAANÍ ERÉH
BESONÁI
HaShém está por
mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen
טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהֹוָה מִבְּטֹחַ
בָּאָדָם
TÓV LAJASÓT
BA´ADO-NÁI MIBETÓAJ BAADÁM
Mejor es
confiar en HaShém que confiar en el hombre
טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהֹוָה מִבְּטֹחַ
בִּנְדִיבִים
TÓV LAJASÓT
BA´ADO-NÁI MIBETÓAJ BINDIVÍM
Mejor es
confiar en HaShém que confiar en príncipes
כָּל-גּוֹיִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם
יְהֹוָה כִּי אֲמִילַם
KOL-GOÍM SEVAVÚNI
BESHÉM ADO-NÁI KÍ
AMILÁM
Todas las
naciones me rodearon; en el Nombre de HaShém ciertamente las destruí
סַבּוּנִי גַם-סְבָבוּנִי בְּשֵׁם
יְהֹוָה כִּי אֲמִילַם
SABÚNI GAM-SEVAVÚNI
BESHÉM ADO-NÁI KÍ
AMILÁM
Me rodearon y
me asediaron; pero en el Nombre de HaShém, yo las destruiré
סַבּוּנִי כִדְבֹרִים דֹּעֲכוּ
כְּאֵשׁ קוֹצִים בְּשֵׁם יְהֹוָה כִּי אֲמִילַם
SABÚNI JIDVORÍM
DÓÄKU KE´ÉSH KOTZÍM
BESHÉM ADO-NÁI KÍ
AMILÁM
Me rodearon
como abejas; fueron extinguidas como fuego de espinos; en el Nombre de HaShém
ciertamente las destruí
דָּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל
וַיהֹוָה עֲזָרָנִי
DAJÓH DEJITÁNI
LINPÓL VA´ADO-NÁI ÄZARÁNI
Me empujaste con
violencia para que cayera; pero HaShém me ayudó
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי-לִי
לִישׁוּעָה
OZÍ VEZIMRÁT
YÁ´H VAÍHI-LÍ LISHUÄH
Mi fortaleza y
mi canción es Ya´h; y Él ha sido mi salvación
קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי
צַדִּיקִים יְמִין יְהֹוָה עֹשָׂה חָיִל
KÓL RINÁH
VISHUÄH BEAHOLÉ TZADIKÍM
YEMÍN ADO-NÁI ÖSAH
JÁIL
Voz de júbilo y
de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de HaShém hace
proezas
יְמִין יְהֹוָה רוֹמֵמָה יְמִין
יְהֹוָה עֹשָׂה חָיִל
YEMÍN ADO-NÁI
ROMEMÁH YEMÍN ADO-NÁI
ÖSAH JÁIL
La diestra de
HaShém es exaltada; la diestra de HaShém hace proezas
לֹא אָמוּת כִּי-אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר
מַעֲשֵׂי יָהּ
LÓ AMÚT
KI-EJIÉH VAASAPÉR MAÄSÉ
YÁ´H
No moriré, sino
que viviré, y contaré las obras de Ya´h
יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת
לֹא נְתָנָנִי
YASÓR ISRÁNI
YÁ´H VELAMÁVET LÓ
NETANÁNI
Ya´h me ha
reprendido severamente, pero no me ha entregado a la muerte
פִּתְחוּ-לִי שַׁעֲרֵי-צֶדֶק
אָבֹא-בָם אוֹדֶה יָהּ
PITJU-LÍ SHAÄRE-TZÉDEK
ÁVO-BÁM ODÉH YÁ´H
Abridme las
puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a Ya´h
זֶה-הַשַּׁעַר לַיהֹוָה צַדִּיקִים
יָבֹאוּ בוֹ
20)
ZÉH-HASHÁÄR LA´ADO-NÁI TZADIKÍM
YAVÓU VÓ
Esta es la
puerta de HaShém; los justos entrarán por ella
ESTOS CUATRO
VERSÍCULOS SE DICEN 2 VECES: 118:21-24
אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי-לִי
לִישׁוּעָה
21) ÓDEJA KI
ÄNITÁNI VATEHI-LÍ LISHUÄH
Te alabaré
porque me has oído, y has sido mi salvación
אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה
לְרֹאשׁ פִּנָּה
22) ÉVEN MAASÚ
HABONÍM HAYETÁH LERÓSH
PINÁH
La piedra que
desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo
מֵאֵת יְהֹוָה הָיְתָה זֹּאת
הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ
23) ME´ÉT ADO-NÁI
HAYETAH ZOT HÍ
NIFLÁT BE´ËNÉNU
De parte de
HaShém es esto; es maravilla en nuestros ojos
זֶה-הַיּוֹם עָשָׂה יְהֹוָה
נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ
24)
ZEH-HAYOM ÄSÁH ADO-NÁI
NAGUÍLAH VENISHMEJÁH VÓ
Éste es el día
que hizo HaShém; nos gozaremos y alegraremos en él
אָנָּא יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה
נָּא אָנָּא יְהֹוָה הַצְלִיחָה נָּא
ANÁ ADO-NÁI
HOSHÍÄH NÁ ANÁ
ADO-NÁI HATZLIJÁH NÁ
Te rogamos, oh
HaShém, sálvanos ahora; Te rogamos, oh HaShém, prospéranos ahora
בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהֹוָה
בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהֹוָה
BARÚJ HÁBA
BESHÉM ADO-NÁI BERAJNUJÉM
MIBÉT ADO-NÁI
Bendito el que
viene en Nombre de HaShém, desde la casa de HaShém os bendecimos
אֵל יְהֹוָה וַיָּאֶר לָנוּ
אִסְרוּ-חַג בַּעֲבֹתִים עַד-קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ
E´L ADO-NÁI
VAYAÉR LÁNU ISRU-JÁG
BAÄVOTÍM ÁD-KARNÓT HAMIZBÉAJ
Di-s es HaShém
que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del
altar
אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ אֱלֹהַי
אֲרוֹמְמֶךָּ
E´LÍ ATÁH
VEODÉKA ELO-HÁI AROMEMÉKA
Mi Di-s eres
tú, y a ti alabaré; Di-s mío, a ti ensalzaré
הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי-טוֹב
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
HODÚ LA´ADO-NÁI
KI-TÓV KÍ LEÖLÁM
JASDÓ
Alabad a
HaShém, porque es bueno; porque para siempre es su benevolencia
Comentarios
Publicar un comentario