LA LETRA ה HE

Imagen
LA LETRA ה HE   Por Kabbalah y Torah en Expansión   El nombre de la letra ה ‘He’ aparece en el versículo de Bereshit/Génesis 47:23 : “ HE-LAJÉN ZÉRA - He aquí semilla para vosotros” . La ‘He’ expresa la revelación propia en el acto de dar de lo de uno a los demás. Dando a los demás en la forma de autoexpresión, es el regalo definitivo del ser. En el secreto de la letra ג ‘Guímel’, el hombre rico da de sí mismo al pobre en forma de ‘Tzedaká’ (“caridad”).   La forma más elevada de ‘Tzedaká’, es cuando el dador se oculta completamente del receptor para no avergonzarlo, como está dicho: “el obsequio encubierto doblega el enojo”.   Aquí, en el secreto de la letra ה ‘He’, el regalo mismo es la relación y expresión del ser, bosquejando al receptor en la esencia del dador. Iosef, el que dice las palabras “ He aquí semilla para vosotros” , corresponde a la Sefirá de Iesod, cuya función es expresarse en forma de dar semillas, como está explicado en Kabbalá. Cuando Iosef le di

EL HALEL - SALMOS SELECTOS - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

EL HAL´LÉL - SALMOS SELECTOS PARA PÉSAJ 

Por Kabbalah y Torah 



1.Los días en que se recita el Halel completo y se dice la bendición inicial son los siguientes: los dos primeros días de Pésaj, los dos días de shavuot; los nueve días de Sucót; los ocho días de Januká.



2. En una casa donde haya personas en duelo, sólo se recita Halel en Januká



3. La versión abreviada de Halel es recitada en Rósh Jódesh. En Jol Hamoëd (los días intermedios) de Pésaj y en los dos últimos días de Pésaj. En todos estos días, se lo recita sin decir la bendición inicial





BENDICIÓN ANTES DEL LEER EL HAL´LÉL



בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו וְצִוָּנוּ לִגְמֹר אֶת-הַהַלֵּל



BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLÁM  ASHER  KIDDESHÁNU  BEMITZVOTAV  VETZIVVÁNU  LIGMOR  ET-HAHAL´LÉL



Bendito eres Tú HaShém, nuestro Di-s rey del universo, el que nos santificó con sus mitzvót y nos ordenó terminar [La recitación del] Halel





ALGUNAS COMUNIDADES RECITAN LA SIGUIENTE BERAJÁ EN RÓSH JÓDESH Y EN JOL HAMOED PÉSAJ:



בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו וְצִוָּנוּ לִקְרֹא אֶת הַהַלֵּל



BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLÄM  ASHER  KIDDESHÁNU  BEMITZVOTAV  VETZIVVÁNU  LIKRÓ  ET  HAHAL´LEL



Bendito eres Tú HaShém, nuestro Di-s rey del universo, el que nos santificó con sus mitzvót y nos ordenó leer el Halel







TEHILIM 113





הַלְלוּיָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי יְהֹוָה הַלְלוּ אֶת-שֵׁם יְהֹוָה



HALELUIÁ´H  HÁLELU  ÄVDÉ  ADO-NÁI  HÁLELU  ET-SHÉM  ADO-NÁI



¡Alabad a Di-s! Alabad, siervos de HaShém, alabad el Nombre de HaShém





יְהִי שֵׁם יְהֹוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם



IEHÍ  SHÉM  ADO-NÁI  MEVORÁJ  MEÄTTÁH  VEÄD-ÖLÁM



Sea el Nombre de HaShém bendito, desde ahora y para siempre





מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ עַד-מְבוֹאוֹ מְהֻלָּל שֵׁם יְהֹוָה



MIMIZRAJ-SHÉMESH  ÄD-MEVO´Ó  MEHULÁL  SHÉM  ADO-NÁI



Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre de HaShém





רָם עַל-כָּל-גּוֹיִם יְהֹוָה עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ



RÁM  ÄL-KOL-GOÍM  ADO-NÁI  ÄL  HASHAMÁIM  KEVODÓ



Alto por encima de todas las naciones es HaShém; sobre los cielos es su gloria





מִי כַּיהֹוָה אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת



MÍ  KA´ADO-NÁI  ELO-HÉNU  HAMAGBIHÍ  LASHÁVET



¿Quién como HaShém nuestro Di-s, que mora en las alturas





הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ



HAMASHPILÍ  LIRÓT  BASHAMÁIM  UVAÁRETZ



Que se humilla para mirar lo que hay en el cielo y en la tierra?





מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן



MEKIMÍ  MEÄFÁR  DÁL  MEASHPÓT  IARÍM  EVÍON



Él levanta del polvo al pobre, y al menesteroso, alza del muladar





לְהוֹשִׁיבִי עִם-נְדִיבִים עִם נְדִיבֵי עַמּוֹ



LEHOSHIVÍ  ÏM-NEDIVÍM  ÏM  NEDIVÉ  ÄMMÓ



Para hacerlo sentar con los príncipes, con los príncipes de su pueblo





מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת אֵם-הַבָּנִים שְׂמֵחָה הַלְלוּיָהּ



MOSHIVÍ  ÄKÉRET  HABÁIT  ÉM-HABANÍM  SMEJÁH  HALELUIÁ´H



Él hace habitar en familia a la estéril, y que se goce en ser madre de hijos. Alabad a Di-s





TEHILIM 114





בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז



BETZÉT  ISRAEL  MIMITZRÁIM  BÉT  YAÄKÓV  MEÄM  LOËZ



Cuando Israel salió de Egipto, la Casa de Jacob de un pueblo de lengua extranjera





 הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו



HAYETÁH  IEHUDÁH  LEKODSHÓ  ISRAEL  MAMSHLOTÁV



Judá se convirtió en Su [pueblo] sagrado, Israel, Su dominio





 הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר



HAIÁM  RÁAH  VAYANÓS  HAYARDÉN  ISÓV  LEAJÓR



El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás





הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן



HEHÁRIM  RAKDÚ  JE´ELÍM  GUEVAÖT  KIVNÉ-TZÓN



Los montes saltaron como carneros, los collados como corderitos





מַה-לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר



MAH-LEJÁ  HAYÁM  KÍ  TANÚS  HAYARDÉN  TISÓV  LEAJÓR



¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?





הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן



HEHÁRIM  TIRKEDÚ  JE´ELÍM  GUEVAÖT  KIVNÉ-TZÓN



Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?





מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב


MILIFNÉ  ÁDON  JÚLI  ÁRETZ  MILIFNÉ  ELÓ-HA  YAÄKÓV



A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Di-s de Jacob





הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם-מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ-מָיִם



HAHOFJÍ  HATZÚR  AGAM-MÁIM  JALAMÍSH  LEMAÄYENO-MÁIM



Que transforma la roca en un estanque de agua, el pedernal en un manantial de agua





EN ROSH JÓDESH Y EN JOL HAMOËD PÉSAJ (Días intermedios de Pésaj) OMITIMOS LOS VERSÍCULOS 115:1-11 Y SALTAMOS HASTA AL VERSÍCULO 115:12 en adelante



TEHILIM 115





לֹא לָנוּ יְהֹוָה לֹא לָנוּ כִּי לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד עַל-חַסְדְּךָ עַל-אֲמִתֶּךָ



1)LÓ  LÁNU  ADO-NÁI  LÓ  LÁNU  KÍ  LESHIMJÁ  TÉN  KAVÓD  ÄL-JASDEJÁ  ÄL-AMITÉJA



No a nosotros, HaShém, no a nosotros, sino a tu Nombre da gloria, por tu benevolencia, por tu fidelidad





לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה-נָא אֱלֹהֵיהֶם



LÁMAH  YOMRÚ  HAGOÍM  AYEH-NÁ  ELO-HEHÉM



Por qué dirán las naciones: ¿Dónde está ahora su Di-s?





וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ עָשָׂה



VE´ELO-HÉNU  BASHAMÁIM  KÓL  ASHER-JAFÉTZ  ÄSÁH



Y nuestro Di-s está en los cielos, todo lo que quiso ha hecho





עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם



ÄTZABEHEM  KÉSEF  VEZAHÁV  MAÄSÉH  YEDÉ  ADÁM



Los ídolos de ellos son plata y oro, obra de manos de hombres





פֶּה-לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ



PÉH-LÁHEM  VELÓ  YEDABERÚ  ËNÁIM  LAHÉM  VELÓ  IRÚ



Tienen boca, mas no hablarán; tienen ojos, mas no verán





אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן



OZNÁIM  LÁHEM  VELÓ  ISHMÁÜ  ÄF  LAHÉM  VELÓ  YERIJÚN



Orejas tienen, mas no oirán; tienen narices, mas no olerán





יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ לֹא-יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם



YEDEHÉM  VELÓ  YEMISHÚN  RÁGLEHEM  VELÓ  YEHALÉJU  LÓ-YEHGÚ  BIGRONÁM



Manos tienen, mas no palparán; tienen pies, mas no andarán; no hablarán con su garganta





כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם



KÉMOHEM  IHÚ  ÖSEHÉM  KÓL  ASHER-BOTÉAJ  BAHÉM



Como ellos sean los que los hacen; cualquiera que en ellos confía





יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיהֹוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא



ISRAEL  BETÁJ  BA´ADO-NÁI  ËZRÁM  UMAGINÁM  HÚ



Oh Israel, confía en HaShém; Él es su ayuda y su escudo





בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיהֹוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא



BÉT  AHARÓN  BITJÚ  BA´ADO-NÁI  EZRÁM  UMAGINÁM  HÚ



Casa de Aarón, confiad en HaShém; Él es su ayuda y su escudo





יִרְאֵי יְהֹוָה בִּטְחוּ בַיהֹוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא



11) IRÉ  ADO-NÁI  BITJÚ  BA´ADO-NÁI  ËZRÁM  UMAGINÁM  HÚ



Los que teméis a HaShém, confiad en HaShém; Él es su ayuda y su escudo







TEHILIM 115:12-18





יְהֹוָה זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל יְבָרֵךְ אֶת-בֵּית אַהֲרֹן



(12) ADO-NÁI  ZEJARÁNU  YEVARÉJ  YÉVAREJ  ET-BÉT  ISRAEL  YEVARÉJ  ET- BÉT  AHARÓN



HaShém se acordó de nosotros; bendecirá sobremanera a la casa de Israel; bendecirá a la casa de Aarón





יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְהֹוָה הַקְּטַנִּים עִם-הַגְּדֹלִים



YÉVAREJ  IRÉ  ADO-NÁI  HAKTANÍM  ÏM-HAGUEDOLÍM



Él bendecirá a los que temen a HaShém, tanto a pequeños como a grandes





יֹסֵף יְהֹוָה עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל-בְּנֵיכֶם



YOSÉF  ADO-NÁI  ÄLEJÉM  ÄLEJÉM  VEÄL-BENEJÉM



Acrecentará HaShém bendición sobre vosotros; sobre vosotros y sobre vuestros hijos





בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ



BRUJÍM  ÁTEM  LA´ADO-NÁI  ÖSÉH  SHAMÁIM  VAÁRETZ



Benditos vosotros de HaShém, que hizo los cielos y la tierra





הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיהֹוָה וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי-אָדָם



HASHAMÁIM  SHÁMAIM  LA´ADO-NÁI  VEHAÁRETZ  NATÁN  LIVNÉ-ADÁM



Los cielos son los cielos de HaShém; y ha dado la tierra a los hijos de los hombres





לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ-יָהּ וְלֹא כָּל-יֹרְדֵי דוּמָה



LÓ  HÁMETIM  YEHÁLELU-YÁ´H  VELÓ  KOL-YORDÉ  DUMÁH



No alabarán los muertos a Yá´h, ni todos los que descienden al silencio





וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם הַלְלוּיָהּ



18) VAANÁJNU  NEVARÉJ  YÁ´H  MEÄTÁH  VEÄD-ÖLÁM  HALELUYÁ´H



Mas nosotros bendeciremos a Yá´h, desde ahora para siempre. Alabad a Di-s





EN ROSH JÓDESH Y EN JOL HAMOËD PÉSAJ (Días intermedios de Pésaj) OMITIMOS LOS VERSÍCULOS 116:1-11 Y SALTAMOS HASTA AL VERSÍCULO 116:12 en adelante



TEHILIM 116





אָהַבְתִּי כִּי-יִשְׁמַע יְהֹוָה אֶת-קוֹלִי תַּחֲנוּנָי



1)ÁHAVTI  KÍ-ISHMÁ  ADO-NÁI  ET-KOLÍ  TAJANUNÁI



Amo a HaShém, porque ha oído mi voz y mis súplicas





כִּי-הִטָּה אָזְנוֹ לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא



KÍ-HITÁH  OZNÓ  LÓ  UVEYAMÁI  EKRÁ



Porque ha inclinado a mí su oído, le invocaré en todos mis días





אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי-מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא



AFAFÚNI  JEVLÉ-MÁVET  UMTZARÉ  SHEÓL  METZAÚNI  TZARÁH  VEYAGÓN  EMTZÁ



Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro; angustia y dolor había yo hallado





וּבְשֵׁם-יְהֹוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהֹוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי



UVSHÉM-ADO-NÁI  EKRÁ  ANÁH  ADO-NÁI  MALETÁH  NAFSHÍ



Entonces invoqué el Nombre de HaShém, diciendo: Libra ahora, oh HaShém, mi alma





חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיק וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם



JANÚN  ADO-NÁI  VETZADÍK  VELO-HÉNU  MERAJÉM



Clemente es HaShém y justo; sí, misericordioso es nuestro Di-s



שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלֹּתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ



SHOMÉR  PETAÍM  ADO-NÁI  DALOTÍ  VELÍ  YEHOSHÍÄ



HaShém guarda a los sencillos; estaba debilitado, y me salvó





 שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי יְהֹוָה גָּמַל עָלָיְכִי



SHUVÍ  NÁFSHI  LIMNUJÁYEJI  KÍ  ADO-NÁI  GAMÁL  ÄLÁYEJI

Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque HaShém te ha hecho bien





כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת-עֵינִי מִן דִּמְעָה אֶת-רַגְלִי מִדֶּחִי



KÍ  JILÁTZTA  NAFSHÍ  MIMÁVET  ET-ËNÍ  MIN-DIMÄH  ET-RAGLÍ  MIDÉJI



Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar





אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהֹוָה בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים



ÉTHALEJ  LIFNÉ  ADO-NÁI  BEARTZÓT  HAJAÍM



Andaré delante de HaShém en la tierra de los vivientes





הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד



HÉ´EMANTI  KÍ  ADABÉR  ANÍ  ÄNÍTI  MEÓD



Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera





אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל-הָאָדָם כֹּזֵב



(11) ÁNI  AMÁRTI  BEJOFZÍ  KOL-HAADÁM  KOZÉV



Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso







TEHILIM 116:12-19



מָה אָשִׁיב לַיהֹוָה כָּל-תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי



12) MÁH  ASHÍV  LA´ADO-NÁI  KÓL-TAGMULÓHI  ÄLÁI



¿Qué pagaré a HaShém por todos sus beneficios para conmigo?





כּוֹס-יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא



COS-YESHUÖT  ESÁ  UVSHÉM  ADO-NÁI  EKRÁ



Alzaré la copa de la salvación, e invocaré el Nombre de HaShém





נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה-נָּא לְכָל-עַמּוֹ



NÉDARAI  LA´ADO-NÁI  ASHALÉM  NEGDAH-NÁ  LEJOL-ÄMÓ



Ahora pagaré mis votos a HaShém delante de todo su pueblo





יָקָר בְּעֵינֵי יְהֹוָה הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו



YÁKAR  BE´ENÉ  ADO-NÁI  HAMÁVTAH  LAJASIDÁV



Estimada es en los ojos de HaShém la muerte de sus piadosos





אָנָּה יְהֹוָה כִּי-אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי עַבְדְּךָ בֶּן-אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי



ANÁH  ADO-NÁI  KÍ-ANÍ  ÄVDÉJA  ANÍ  ÄVDEJA  BEN-AMATÉJA  PITÁJTA  LEMOSERÁI



Así es oh HaShém, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; Tú has abierto mis ataduras





לְךָ אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה וּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא



LÉJA  ÉZBAJ  ZÉVAJ  TODÁH  UVSHÉM  ADO-NÁI  EKRÁ



A Ti he de traer una ofrenda de gratitud, y proclamaré el Nombre de HaShém





נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה-נָּא לְכָל-עַמּוֹ



NÉDARAI  LA´ADO-NÁI  ASHALÉM  NEGDAH-NÁ  LEJOL-ÄMÓ



Ahora pagaré mis votos a HaShém delante de todo su pueblo





בְּחַצְרוֹת בֵּית יְהֹוָה בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּיָהּ



19) BEJATZRÓT  BÉT  ADO-NÁI  BETÓJJI  YERUSHALÁIM  HALELUYÁ´H



En los atrios de la Casa de HaShém, en medio de ti, oh Jerusalén. Alabad a Di-s





TEHILIM 117





הַלְלוּ אֶת-יְהֹוָה כָּל-גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל-הָאֻמִּים



HALELÚ  ET-ADO-NÁI  KOL-GOÍM  SHABEJÚHU  KOL-HAUMÍM



Alabad a HaShém, todas las naciones; ensalzadle todos los pueblos





כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ וֶאֱמֶת-יְהֹוָה לְעוֹלָם הַלְלוּיָהּ



KÍ  GAVÁR  ÄLÉNU  JASDÓ  VE´EMET-ADO-NÁI  LEÖLÁM  HALELUYÁ´H



Pues Su benevolencia fue poderosa sobre nosotros, y la verdad de HaShém es eterna. Alabad a Di-s





TEHILIM 118





הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי-טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ



HODÚ  LA´ADO-NÁI  KI-TÓV  KÍ  LEÖLÁM  JASDÓ



Alabad a HaShém, porque es bueno; porque para siempre es su benevolencia





יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ



YÓMAR  NÁ  ISRAEL  KÍ  LEÖLÁM  JASDÓ



Diga ahora Israel, que para siempre es su benevolencia





יֹאמְרוּ נָא בֵּית-אַהֲרֹן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ



YÓMRU  NÁ  BÉT-AHARÓN  KÍ  LEÖLAM  JASDÓ



Diga ahora la casa de Aarón, que para siempre es su benevolencia





יֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי יְהֹוָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ



YÓMRU  NA  IRÉ  ADO-NÁI  KÍ  LEÖLÁM  JASDÓ



Digan ahora los que temen a HaShém, que para siempre es su benevolencia



TEHILIM 118:5-20





מִן-הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַּמֶּרְחָב יָהּ



5) MIN-HAMETZÁR  KARÁTI  YA´H  ÄNÁNI  BAMERJÁV  YA´H



Desde la angustia invoqué a Ya´h; y Ya´h me respondió, poniéndome en lugar espacioso





יְהֹוָה לִי לֹא אִירָא מַה-יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם



ADO-NÁI  LÍ  LÓ  IRÁ  MAH-YAÄSÉH  LÍ  ADÁM



HaShém está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre





יְהֹוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי



ADO-NÁI  LÍ  BEÖZERÁI  VAANÍ  ERÉH  BESONÁI



HaShém está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen



טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהֹוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם



TÓV  LAJASÓT  BA´ADO-NÁI  MIBETÓAJ  BAADÁM

Mejor es confiar en HaShém que confiar en el hombre





טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהֹוָה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים



TÓV  LAJASÓT  BA´ADO-NÁI  MIBETÓAJ  BINDIVÍM



Mejor es confiar en HaShém que confiar en príncipes





כָּל-גּוֹיִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהֹוָה כִּי אֲמִילַם



KOL-GOÍM  SEVAVÚNI  BESHÉM  ADO-NÁI  KÍ  AMILÁM



Todas las naciones me rodearon; en el Nombre de HaShém ciertamente las destruí





סַבּוּנִי גַם-סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהֹוָה כִּי אֲמִילַם



SABÚNI  GAM-SEVAVÚNI  BESHÉM  ADO-NÁI  KÍ  AMILÁM



Me rodearon y me asediaron; pero en el Nombre de HaShém, yo las destruiré





סַבּוּנִי כִדְבֹרִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים בְּשֵׁם יְהֹוָה כִּי אֲמִילַם



SABÚNI  JIDVORÍM  DÓÄKU  KE´ÉSH  KOTZÍM  BESHÉM  ADO-NÁI  KÍ  AMILÁM



Me rodearon como abejas; fueron extinguidas como fuego de espinos; en el Nombre de HaShém ciertamente las destruí





דָּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיהֹוָה עֲזָרָנִי



DAJÓH  DEJITÁNI  LINPÓL  VA´ADO-NÁI  ÄZARÁNI



Me empujaste con violencia para que cayera; pero HaShém me ayudó





עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי-לִי לִישׁוּעָה



OZÍ  VEZIMRÁT  YÁ´H  VAÍHI-LÍ  LISHUÄH



Mi fortaleza y mi canción es Ya´h; y Él ha sido mi salvación





קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהֹוָה עֹשָׂה חָיִל



KÓL  RINÁH  VISHUÄH  BEAHOLÉ  TZADIKÍM  YEMÍN  ADO-NÁI  ÖSAH  JÁIL



Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de HaShém hace proezas





יְמִין יְהֹוָה רוֹמֵמָה יְמִין יְהֹוָה עֹשָׂה חָיִל



YEMÍN  ADO-NÁI  ROMEMÁH  YEMÍN  ADO-NÁI  ÖSAH  JÁIL



La diestra de HaShém es exaltada; la diestra de HaShém hace proezas





לֹא אָמוּת כִּי-אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ



LÓ  AMÚT  KI-EJIÉH  VAASAPÉR  MAÄSÉ  YÁ´H



No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de Ya´h





יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי



YASÓR  ISRÁNI  YÁ´H  VELAMÁVET  LÓ  NETANÁNI



Ya´h me ha reprendido severamente, pero no me ha entregado a la muerte





פִּתְחוּ-לִי שַׁעֲרֵי-צֶדֶק אָבֹא-בָם אוֹדֶה יָהּ



PITJU-LÍ  SHAÄRE-TZÉDEK  ÁVO-BÁM  ODÉH  YÁ´H



Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a Ya´h





זֶה-הַשַּׁעַר לַיהֹוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ



20) ZÉH-HASHÁÄR  LA´ADO-NÁI  TZADIKÍM  YAVÓU  VÓ



Esta es la puerta de HaShém; los justos entrarán por ella





ESTOS CUATRO VERSÍCULOS SE DICEN 2 VECES: 118:21-24



אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי-לִי לִישׁוּעָה



21) ÓDEJA  KI  ÄNITÁNI  VATEHI-LÍ  LISHUÄH



Te alabaré porque me has oído, y has sido mi salvación





אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה



22) ÉVEN  MAASÚ  HABONÍM  HAYETÁH  LERÓSH  PINÁH



La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo





מֵאֵת יְהֹוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ



23) ME´ÉT  ADO-NÁI  HAYETAH  ZOT  HÍ  NIFLÁT  BE´ËNÉNU



De parte de HaShém es esto; es maravilla en nuestros ojos





זֶה-הַיּוֹם עָשָׂה יְהֹוָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ



24) ZEH-HAYOM  ÄSÁH  ADO-NÁI  NAGUÍLAH  VENISHMEJÁH  VÓ



Éste es el día que hizo HaShém; nos gozaremos y alegraremos en él





אָנָּא יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהֹוָה הַצְלִיחָה נָּא



ANÁ  ADO-NÁI  HOSHÍÄH  NÁ  ANÁ  ADO-NÁI  HATZLIJÁH  NÁ



Te rogamos, oh HaShém, sálvanos ahora; Te rogamos, oh HaShém, prospéranos ahora





בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהֹוָה בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהֹוָה



BARÚJ  HÁBA  BESHÉM  ADO-NÁI  BERAJNUJÉM  MIBÉT  ADO-NÁI



Bendito el que viene en Nombre de HaShém, desde la casa de HaShém os bendecimos





אֵל יְהֹוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ-חַג בַּעֲבֹתִים עַד-קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ



E´L  ADO-NÁI  VAYAÉR  LÁNU  ISRU-JÁG  BAÄVOTÍM  ÁD-KARNÓT  HAMIZBÉAJ



Di-s es HaShém que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar





אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ אֱלֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ



E´LÍ  ATÁH  VEODÉKA  ELO-HÁI  AROMEMÉKA



Mi Di-s eres tú, y a ti alabaré; Di-s mío, a ti ensalzaré





הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי-טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ



HODÚ  LA´ADO-NÁI  KI-TÓV  KÍ  LEÖLÁM  JASDÓ



Alabad a HaShém, porque es bueno; porque para siempre es su benevolencia




Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN