LA LETRA ה HE

Imagen
LA LETRA ה HE   Por Kabbalah y Torah en Expansión   El nombre de la letra ה ‘He’ aparece en el versículo de Bereshit/Génesis 47:23 : “ HE-LAJÉN ZÉRA - He aquí semilla para vosotros” . La ‘He’ expresa la revelación propia en el acto de dar de lo de uno a los demás. Dando a los demás en la forma de autoexpresión, es el regalo definitivo del ser. En el secreto de la letra ג ‘Guímel’, el hombre rico da de sí mismo al pobre en forma de ‘Tzedaká’ (“caridad”).   La forma más elevada de ‘Tzedaká’, es cuando el dador se oculta completamente del receptor para no avergonzarlo, como está dicho: “el obsequio encubierto doblega el enojo”.   Aquí, en el secreto de la letra ה ‘He’, el regalo mismo es la relación y expresión del ser, bosquejando al receptor en la esencia del dador. Iosef, el que dice las palabras “ He aquí semilla para vosotros” , corresponde a la Sefirá de Iesod, cuya función es expresarse en forma de dar semillas, como está explicado en Kabbalá. Cuando Iosef le di

SHEM 38 – SISTEMA DE CIRCUITOS - JET AIN MEM

SHEM 38 - SISTEMA DE CIRCUITOS - חע"ם

 

Vocalización: JÄM (Moshé Kordovero); Je/Ä/Me (A. Abbuláäfia).

 

Valor numérico: 118

 

Ángel portador del Nombre: Jaamiá´h. Valor numérico: 133

 

“Porque has puesto al Señor, que es mi esperanza, al Altísimo por tu habitación”. (Tehil´lim/Salmos 91:9)

 

Significado:

 

Nétzaj de Guevurá. El poder y la fuerza de Guevurá expresándose mediante Nétzaj. Lo cual implica control o manejo de las emociones, de las fuerzas de la naturaleza y, en general, de las energías del plano astral. Esto significa que es un Nombre que limpia, purifica los sentimientos y emociones, poniendo en armonía el cuerpo de deseos con las leyes divinas; nos libera de ataduras, complejos y bloqueos energéticos causados por traumas; protege de las energías negativas proyectadas contra nosotros (conjuros, rituales negativos, elementales artificiales, etc.). Es un Nombre a invocar – o a su Ángel – en la angustia, en la desgracia, en los estados de ansiedad, trayendo paz y serenidad al alma. 

 

El Nombre consta de una letra ח ‘Jet’, seguida de ע ‘Äin’, מ ‘Mem’. Estas últimas forman la palabra עם ‘Äm’, que significa pueblo, nación. En el simbolismo bíblico, la letra ע ‘Äin’, 70, es todos los pueblos, todas las naciones. Es también el campo de conciencia estructurado. Es el conjunto de todas las posibilidades energéticas. La ח ‘Jet’ establece el circuito de ascenso y descenso de la energía o luz vital al campo de la ‘Äin’ (potenciado por la letra מ ‘Mem’ que es gestadora y pluralizante) donde es distribuida.

 

En la escritura de la Torá, la ‘Jet’ se escribe: Consta de una ‘Záin’ a la izquierda y una ‘Vav’ a la derecha, unidas por un pequeño puente o sombrero, apenas perceptible. La ‘Vav’ representa el rayo de Luz directa. La ‘Zain’, el rayo de Luz reflejada o retornante. El pequeño puente puntiagudo es la conexión con la Vida esencial de Di-s. El conjunto representa la fuerza de la vida, expresada en su dinamismo de pulsación vital. Tal como está escrito acerca de las ‘Jaiot’ (las criaturas vivientes de la visión de Ezequiel): “Corren y regresan” (Ez. 1:14) Y en vez de leerse Jaiot, se puede leer Jaiut, la fuerza vital. Las Jaiot corren en la ‘Vav’. Regresan en la ‘Zain’. Y como dice el Séfer Ietzirá: “Sobre ello se ha establecido una alianza”, el puente superior de conexión con las tres esferas superiores. Debido a ese descenso de la ‘Jet’ hasta los confines últimos de la materia elemental (2×4), esta letra se puede tornar negativa cuando, perdidos en la multiplicidad, perdemos esa conexión con las Sefirot supremas, estableciendo un cortocircuito al establecer una preponderancia del recibir sobre el dar. Es la ‘Jet’ de ‘Jattá’ (pecado). Lo mismo ocurre con la ‘Äin’, cuando se pierde la visión de la unidad (Äin = ojo) bajo la ilusión de separatividad, y entonces tenemos la palabra ‘Ävón’ (iniquidad). Ambos términos no significan otra cosa que desviación, por esa perturbación del circuito del dar y del recibir, en vez de mantener la reciprocidad equilibrada. 

 

Para profundizar en estos conceptos, podemos hacer las siguientes descomposiciones guemátricas:

Protección: 118 es 93 + 25. 93 es ‘Maguén’ (escudo). 25 es el conjunto de las fuerzas elementales (5×5) y al mismo tiempo, como dice Iosef Guikatilla, es כה ‘Ko´h’, uno de los Nombres de la Shejiná. La idea es la Luz de la Shejiná estableciendo a nuestro alrededor un escudo elemental. También 118 es 26 + 92, siendo 92 = ‘Pájad’ (temor, pavor). Tenemos así ‘Pájad HaVaIáH’, el Poder incontestable de lo Divino ante el que toda negatividad retrocede.

 

Todas las fuerzas: 118 es 46 + 72. 46 es ‘Elo-hai’ (mi Di-s). Ya sabemos lo que significa el Nombre de los 72 Nombres que rigen todas las fuerzas de la Naturaleza, pero podemos usar el Nombre de 72 letras compuesto por los Nombres de Di-s sefiróticos más la palabra ‘Elo-hai’ (mi Di-s), como poderoso mantra de meditación: Elo-hai Ehié´h  Iá-h  IHV´H  Elo-him..... Ado-nai Haáretz.

También 118 es 86 + 32, siendo 86 = Elo-him = HatTéva, la Naturaleza; y 32 las veces que aparece el Nombre Elo-him en el primer capítulo de Bereshit/Génesis, representando el conjunto de todas las fuerzas de Árbol. Por último, como potente salmo de protección, tenemos el 91, de donde procede el versículo de este Nombre. Se dice que lo recitaba Moshé cuando ascendía al Sinaí y una muchedumbre de ángeles negativos intentaba impedírselo.

 

TEHIL´LIM 91

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión  

 

יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן

 

1. IÓSHEV  BESÉTER  ËLÍON  BETZEL  SHAD-DAI  ITLONÁN

 

El que habita al abrigo del Altísimo morará a la sombra del Omnipotente.

 

 

אֹמַר לַיהֹוָה מַחְסִּי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח־בּוֹ

 

2. OMAR  LAADO-NAI  MAJSÍ  UMTZUDATÍ  ELO-HAI  EVTAJ-BO

 

Diré yo al Señor: Refugio mío y fortaleza mía, mi Di-s, en quien confío.

 

 

כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת

 

3. KI  HU  IATZTZÍLEJA  MIPPAJ  IAKUSH  MIDDÉVER  HAVVOT

 

Porque Él te libra del lazo del cazador y de la pestilencia mortal.

 

 

בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶּה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ

 

4. BE´EVRATÓ  IÁSEJ  LAJ  VETÁJAT  KENAFAV  TEJSÉ  TZINNÁ  VESOJERÁ  AMITTÓ

 

Con sus plumas te cubre, y bajo sus alas hallas refugio; escudo y baluarte es su fidelidad.

 

 

לֹא־תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם

 

5. LO-TÍRA  MIPPÁJAD  LÁILA  MEJÉTZ  IAÜF  IOMAM

 

No temerás el terror de la noche, ni la flecha que vuela de día.

 

 

מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם

 

6. MÍDDEVER  BAÓFEL  IAHALOJ  MIKKÉTEV  IASHUD  TZAHORÁIM

 

Ni la pestilencia que anda en tinieblas, ni la destrucción que hace estragos en medio del día.

 

 

יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ

 

7. IPPOL  MITZTZIDDEJÁ  ÉLEF  URVAVÁ  MIMINÉJA  ELÉJA  LO  IGGASH

 

Aunque caigan mil a tu lado y diez mil a tu diestra, a ti no se acercará.

 

 

רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה

 

8. RAK  BE´ËNÉJA  TABBIT  VESHIL´LUMAT  RESHAÏM  TIRÉ

 

Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.

 

 

כִּי־אַתָּה יְהֹוָה מַחְסִּי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ

 

9. KI-ATTÁ  ADO-NÁI  MAJSÍ  ËLÍON  SÁMTA  MEÖNÉJA

 

Porque Tú, oh Señor, eres mi esperanza; y al Altísimo has puesto por tu habitación,

 

 

לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ

 

10. LO-TEUNNÉ  ELÉJA  RAÄ  VENÉGA  LO-IKRAV  BEAHOLÉJA

 

No te sucederá ningún mal, ni plaga se acercará a tu morada.

 

 

כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל־דְּרָכֶיךָ

 

11. KI  MÁLAJAV  IETZAVVE-LAJ  LISHMORJÁ  BEJOL-DERAJÉJA

 

Pues Él dará órdenes a sus ángeles acerca de ti, para que te guarden en todos tus caminos.

 

 

עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ

 

12. ÄL-KAPPÁIM  ISSAÚNJA  PEN-TIGGOF  BAÉVEN  RAGLÉJA

 

En sus manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.

 

 

עַל־שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין

 

13. ÄL-SHÁJAL  VAFÉTEN  TIDRÓJ  TIRMÓS  KEFIR  VETANNÍN

 

Sobre el león y la cobra pisarás; hollarás al cachorro de león y a la serpiente.

 

 

כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי־יָדַע שְׁמִי

 

14. KI  VI  JÁSHAK  VAAFAL´LETÉHU  ASAGGUEVÉHU  KI-IADÁ  SHEMÍ

 

Porque en Mí ha puesto su amor, Yo entonces lo libraré; lo exaltaré, porque ha conocido mi Nombre.

 

 

יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ

 

15. IKRAÉNI  VE´E´ËNÉHU  ÏMMÓ  ANOJÍ  VETZARÁ  AJAL´LETZÉHU  VAAJABBEDÉHU

 

Me invocará, y le responderé; Yo estaré con él en la angustia; lo rescataré y lo honraré.

 

 

אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי

 

16. ÓREJ  IÁMIM  ASBIËHU  VEARÉHU  BISHUÄTÍ

 

Lo saciaré de larga vida, y le haré ver mi salvación.



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN