SÉDER DE ROSH HASHANÁ CUANDO CAE
ENTRE SEMANA - Hebreo-Fonética-Español
Por Kabbalah y Torah
KIDDÚSH:
וּבְיוֹם שִׂמְחַתְכֶם וּבְמוֹעֲדֵיכֶם
וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם וּתְקַעְתֶּם בַּחֲצֹצְרֹת עַל עֹלֹתֵיכֶם וְעַל זִבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם
וְהָיוּ לָכֶם לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי אֱלֹהֵיכֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם
UVIÓM SIMJATJÉM
UVMOÄDEJÉM UVROSHÉ JODSHEJÉM
UTKAÄTTÉM BAJATZOTZERÓT ÄL
ÖLOTEJÉM VEÄL ZIVJÉ
SHALMEJÉM VEHAIU LAJÉM
LEZIKKARÓN LIFNÉ ELO-HEJÉM
ANÍ ADO-NÁI ELO-HEJÉM
Y en el día de vuestra alegría, y en
vuestras fiestas señaladas, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las
trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y
os serán por remembranza delante de vuestro Di-s: Yo soy el Señor vuestro Di-s.
סַבְרִי מָרָנָן (וְרַבָּנָן
וְרַבּותַי)
SAVRÍ MARANÁN
[VERABBANÁN VERABBOTÁI]
Con vuestra venia, señores, [rabinos
y mis maestros].
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן
BARÚJ ATTÁ
ADO-NÁI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLÁM BORÉ PERÍ
HAGGUÉFEN
Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro,
rey del Universo, creador del fruto de la vid.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל לָשׁוֹן וְקִדְּשָׁנוּ
בְּמִצְוֹתָיו וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה אֶת יוֹם הַזִּכָּרוֹן הַזֶּה
אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה יוֹם תְּרוּעָה מִקְרָא קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת
מִצְרָיִם וּדְבָרְךָ מַלכֵּנוּ אֱמֶת וְקַיָּם לָעַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מֶלֶךְ
עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן
BARÚJ ATTÁ
ADO-NÁI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLÁM ASHÉR BAJÁR
BÁNU MIKKOL ÄM
VEROMEMÁNU MIKKOL LASHÓN
VEKIDDESHÁNU BEMITZVOTÁV VATTITTÉN
LÁNU ADO-NÁI ELO-HÉNU
BEAHAVÁ ET IÓM
HAZZIKKARÓN HAZZÉ ET
IÓM TÓV MIKRÁ
KÓDESH HAZZÉ IÓM
TERUÄ MIKRÁ KÓDESH
ZÉJER LITZIÁT MITZRÁIM
UDVAREJÁ MALKÉNU EMÉT
VEKAIÁM LAÄD BARÚJ
ATTÁ ADO-NÁI MÉLEJ
ÄL KOL HAÁRETZ
MEKADDÉSH ISRAÉL VEIÓM
HAZZIKARÓN
Bendito eres Tú, Señor, Rey del
Universo, que nos has escogido de entre todos los pueblos, nos ha elevado por
sobre todos las lenguas y nos ha santificado con Sus mandamientos. Y nos has
entregado con amor, oh Señor, Di-s nuestro, este día de Remembranza, este
festival de santa convocación, día del toque del Shofár, de santa convocación,
en remembranza a la salida de Egipto. Y Tu palabra, Rey nuestro, es verdadera y
permanecerá para siempre. Bendito eres Tú, Señor, Soberano de toda la Tierra,
que santifica a Israel y al Día de Remembranza.
בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה
BARÚJ ATTÁ
ADO-NÁI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLÁM SHEHEJEIÁNU VEKIIEMÁNU
VEHIGGIÄNU LAZZEMÁN HAZZÉ
“Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, Rey del Universo, que nos mantuvo con vida, y nos sostuvo, y nos hizo
llegar a este momento”
DESPUÉS DE
HACER EL KIDDÚSH SE LAVA LAS MANOS Y BENDICE:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם
BARÚJ ATTÁ
ADO-NÁI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLÁM ASHÉR KIDDESHÁNU
BEMITZVOTÁV VETZIVVÁNU ÄL
NETILÁT IADÁIM
Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, rey del Universo, el que nos santificó con sus mitzvót y nos ordenó
sobre el levantamiento de las manos.
DESPUÉS BENDICE
SOBRE LA JAL´LÁ:
עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ
וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ
ËNE
JOL ELÉJA IESABBÉRU
VEATTÁ NOTÉN-LAHÉM ET-OJLÁM
BEÏTTÓ
Los ojos de todos esperan en Ti, y
Tú les das su comida a su tiempo.
(Recitar este
versículo con especial concentración):
פּוֹתֵחַ אֶת־יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ
לְכָל־חַי רָצוֹן
POTÉAJ ET-IADÉJA
UMASBÍÄ LEJOL-JÁI RATZÓN
Abres tu mano, y sacias el deseo de
todo viviente.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ
BARÚJ ATTÁ
ADO-NÁI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLÁM HAMMOTZÍ LÉJEM
MIN HAÁRETZ
Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, rey del Universo, que saca el pan de la tierra.
DESPUÉS DE
PARTIR LA JAL´LÁ RECITA Y MEDITA EN ESTE VERSÍCULO:
כְּצִפֳּרִים עָפוֹת כֵּן יָגֵן
יְהֹוָה צְבָאוֹת עַל־יְרוּשָׁלִָם גָּנוֹן וְהִצִּיל פָּסוֹחַ וְהִמְלִיט שׁוּבוּ
לַאֲשֶׁר הֶעְמִיקוּ סָרָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
KETZIPPORÍM ÄFÓT
KÉN IAGÉN ADO-NÁI
TZE-VAÓT ÄL-IERUSHALÁIM GANÓN
VEHITZTZÍL PASÓAJ VEHIMLÍT
SHÚVU LAASHÉR HE´ËMÍKU
SARÁ BENÉ ISRAÉL
Como pájaros en vuelo, así escudará
el Señor de los Ejércitos a Jerusalén, amparando, librando, pasando, y
salvando. Volved a aquel de quien tan profundamente os habéis apartado, oh
hijos de Israel.
BENDICIONES DE
LOS ALIMENTOS PARA RÓSH HASHANÁ -
SIMANÍM TOVÍM - Orden según el ARIZÁL - Hebreo-Fonética-Español
Por Kabbalah y Torah
En la noche de Rosh HashShaná es
costumbre realizar una pequeña ceremonia, en la cual se comen varios alimentos
en símbolo de buenos ruegos.
DÁTIL:
יְהִי רָצוֹן מִלּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וְאלוֹהֵי אֲבוֹתֵנוּ שֶׁיִתַמוּ
אוֹיְבֵנוּ וְשֹוֹנְאֵנוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ
IEHÍ
RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NÁI
ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHEITAMU OIEVÉNU VESONÉNU
VEJOL MEVAKSHÉ RAÄTÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro
Di-s y Di-s de nuestros padres, que se extingan nuestros enemigos, los que nos
odian y todos los que buscan nuestro mal”.
ALUBIAS - FRIJOL - HABICHUELAS O
SÉSAMO:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִרְבּוּ
זְכֻיוֹתֵינוּ וּתְלַבְּבֵנוּ
IEHÍ RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NÁI ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHEIRBÚ ZEJUIOTÉNU UTLABBEVÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s
nuestro y Di-s de nuestros padres, que se multipliquen nuestros méritos como la
rubia (alubia)”.
COL - PUERRO O CEBOLLA DE VERDEO:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ
יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִכָּרְתוּ אוֹיְבֵנוּ וְשֹוֹנְאֵינוּ וְכָל
מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ
IEHÍ RATZÓN MIL´LEFANÉJA
ADO-NÁI
ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU SHEIKKARETÚ OIEVÉNU VESONÉNU VEJOL
MEVAKSHÉ RAÄTÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro
Di-s y Di-s de nuestros padres, que sean desterrados nuestros enemigos, los que
nos odian y todos los que buscan nuestro mal”.
ACELGA O REMOLACHA:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִסְתַלְקוּ
אוֹיְבֵנוּ וְשוֹנְאֵינוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ
IEHÍ
RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NÁI ELO-HÉNU VELO-HÉ
AVOTÉNU SHEISTALKÚ OIEVÉNU
VESONÉNU VEJOL MEVAKSHÉ
RAÄTÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro
Di-s y Di-s de nuestros padres, que se destruyan nuestros enemigos, los que nos
odian y todos los que buscan nuestro mal”.
CALABAZA:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתִקְרַע
רֹעַ גְזַר־דִינֵנוּ וְיִקָרְאוּ לְפָנֶיךָ זָכִיּוֹתֵינוּ
IEHÍ
RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NÁI
ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHETIKRÁ ROÄ GUEZAR-DINÉNU
VEIKAREU LEFANEJÁ ZAJIIOTÉNU
“Sea Tu
voluntad, Señor, Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres, que quebrantes los
malos decretos y que se invoquen ante Ti nuestros méritos”.
GRANADA:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁנִהְיֶה
מְלֵאִים מִצְוֹת כָּרִמּוֹן
IEHÍ RATZÓN
MIL´LEFANÉJA ADO-NÁI ELO-HÉNU
VELO-HÉ AVOTÉNU SHENIHIÉ
MELEÍM MITZVÓT KARIMMÓN
“Sea Tu
voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que estemos llenos de
mitzvót como la granada”.
MANZANA CON MIEL:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה מֵרֵשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד
אַחֲרִית שָׁנָה
IEHÍ RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NÁI ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHETTITJADDÉSH ÄLÉNU SHANÁ TOVÁ
UMTUKÁ
MERESHÍT HASHSHANÁ VEÄD AJARÍT
SHANÁ
“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro
Di-s y Di-s de nuestros padres, que nos renueves un año bueno y dulce, desde el
principio del año hasta el final del mismo”.
CABEZA DE PESCADO O CORDERO:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁנִּהְיֶה
לְרֹאשׁ וְלֹא לְזָנָב
IEHÍ RATZÓN
MIL´LEFANÉJA ADO-NÁI ELOHÉNU
VELO-HÉ AVOTÉNU SHENNIHIÉ LERÓSH VELÓ LEZANÁV
“Sea Tu
voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que seamos como la
cabeza y no como la cola”.
A continuación
damos paso a la cena de Rósh HashShaná:
Comentarios
Publicar un comentario