SHOSHANNAT YAAKOV - LA ROSA DE JACOB



SHOSHANNÁT YAÄKÓV (La rosa de Jacob) es una oración judía que se basa en el Cantar de los Cantares (en hebreo שִׁיר הַשִּׁירִים, Shír HaShirím) en la cual el pueblo judío es comparado a una rosa. Shoshanná (rosa) es una referencia a Shushán (la ciudad de Susa, en la antigua Persia), tal como dice en el Libro de Estér el verso “la ciudad de Shushán celebró y se regocijó” (Meguil´lát Estér 8:15).

Es una costumbre recitar Shoshannát Yaäkóv luego de leer la Meguil´lá (en hebreo מְגִילַת אֶסְתֵּר, Meguil´lát Estér, “Rollo —Libro— de Estér”) en Purím; las palabras de Shoshannát Yaäkóv han sido usadas además para una de las canciones más tradicionales de la fiesta de Purím.


שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה

SHOSHANNÁT  YAÄKÓV  TZAHALÁH  VESAMEJÁH

La rosa de Jacob se llenó de emoción y alegría


בִּרְאוֹתָם יַחַד תְּכֵלֶת מָרְדֳּכָי

BIROTÁM  YÁJAD  TEJÉLET  MORDEJÁI

Cuando tuvieron a Mardoqueo vestido de azul real


תְּשׁוּעָתָם הָיִיתָ לָנֶצַח

TESHUÄTÁM  HAITA  LANÉTZAJ

Tú siempre has sido su salvación


וְתִקְוָתָם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר

VETIKVATÁM  BEJOL  DOR  VADÓR

Su esperanza en cada generación 


לְהוֹדִיע שֶׁכָּל קֹוֶיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ

LEHODIÄ  SHEKKOL  KOVEJA  LO  YEVOSHÚ

Para dar a conocer que todo quien pone su esperanza en Ti no será puesto en vergüenza


וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ

VELO  IKKALMU  LANÉTZAJ  KOL  HAJOSÍM  BAJ

Ni estarán por siempre en desgracia todos aquellos que confían en Ti


אָרוּר הָמָן אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ לְאַבְּדִי

ARÚR  HAMÁN  ASHER  BIKKESH  LEABBEDÍ

Maldito sea Amán, quien trató de destruirme


בָּרוּךְ מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי

BARÚJ  MORDEJÁI  HAYEHUDÍ

Bendito sea Mardoqueo el judío


אֲרוּרָה זֶרֶשׁ אֵשֶׁת מַפְחִידִי

ARÚRAH  ZÉRESH  ÉSHET  MAFJIDÍ

Maldita sea Zéresh la esposa de Amán, quien me aterrorizó


בְּרוּכָה אֶסְתֵּר בַּעֲדִי

BRUJÁH  ESTER  BAÄDÍ

Bendita sea Ester quien intercedió por mí


אֲרוּרִים כָּל הָרְשָׁעִים

ARURÍM  KOL  HARESHAÏM

Malditos sean todos los malvados


בְּרוּכִים כָּל הָצָדִיקִים

BRUJÍM  KOL  HATZADIKÍM

Benditos sean todos los justos


וְגַם חַרְבוֹנָה זָכוּר לַטּוֹב

VEGAM  JARVONÁH  ZAJÚR  LATTÓV

Y que a Jarvoná se le recuerde favorablemente.






Comentarios

Entradas populares de este blog

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL