AROMINJÁ
Cuando realizamos acciones
negativas, le damos nuestra Luz a la Klipá –especialmente a aquellas que están
en Asiá (Maljút, este mundo)- evitando de este modo la elevación de Asiá.
Debido a su pesadez espiritual, tenemos que deshacernos de la klipá para que
Asiá pueda ascender al Mundo de Formación (Yetzirá). Mientras que la oración
Hodú nos desconecta de la klipá, AROMINJÁ ayuda a reunir y elevar las chispas
de Luz que aún están atrapadas dentro de la klipá. Cuando separamos estas
chispas de Luz de la klipá, la klipá pierde todo su poder y deja ir a Asiá. La
palabra AROMINJÁ significa “alabar”, pero también “elevar”, en referencia a la
elevación de las chispas desde la klipá. Arominjá contiene 92 palabras que nos
conectan al poder de la palabra אמן “Amén” (que es 91 más 1 por la palabra
misma).
Arominjá está compuesta de palabras
de gratitud de las almas y las chispas de Asiá que fueron salvadas y elevadas
de las klipót de Asiá para transformarse en MaN (Máin Nukvín-Aguas
Femeninas, el despertar desde abajo). Estas almas agradecen a Di-s por
elevarlas del Shéol.
אֲרוֹמִמְךָ יְהֹוָה כִּי דִלִּיתָנִי
וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי
AROMIMJÁ ADO-NÁI
KÍ DILITÁNI VELO-SIMÁJTA
OYEVÁI LÍ
Te ensalzaré, oh HaShém, porque me
has elevado, y no has permitido que mis enemigos se rían de mí
יְהֹוָה אֱלֹהָי שִׁוַּעְתִּי
אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵנִי
ADO-NÁI ELO-HÁY
SHIVÄTI ELÉJA VATIRPAÉNI
HaShém Di-s mío, clamé a Ti, y me
sanaste
יְהֹוָה הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל
נַפְשִׁי חִיִּיתַנִי מִיָּרְדִי בוֹר
ADO-NÁI HE'ËLÍTA
MIN-SHÉOL NAFSHÍ JIYITÁNI
MIYARDÍ VOR
Oh HaShém, has sacado mi alma del
Seol; me has guardado con vida, para que no descienda al sepulcro
זַמְּרוּ לַיהֹוָה חֲסִידָיו
וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ
ZAMRÚ LA'ADO-NÁI
JASIDÁV VEHODÚ LEZÉJER
KODSHÓ
Cantad a HaShém sus piadosos, y
celebrad la memoria de su santidad
כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים
בִּרְצוֹנוֹ בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר רִנָּה
KÍ
RÉGA BEAPÓ JAÍM
BIRTZONÓ BAËREV YALÍN
BÉJI VELABÓKER RINÁH
Porque un momento hay en su furor;
mas en su voluntad está la vida; por la tarde durará el lloro, y a la mañana
vendrá la alegría
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי
בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם
VÁ´ANI AMÁRTI
VESHALVÍ BAL-EMÓT LEÖLÁM
Y dije yo en mi prosperidad: No seré
jamás conmovido
יְהֹוָה בִּרְצוֹנְךָ הֶעֱמַדְתָּה
לְהַרְרִי עֹז הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ הָיִיתִי נִבְהָל
ADO-NÁI BIRTZONEJÁ
HE´ËMÁDETAH LEHARERÍ ÖZ
HISTÁRTA FANÉJA HAYÍTI
NIVHÁL
Oh HaShém, con tu favor has hecho
que mi monte permanezca fuerte; tú escondiste tu rostro, fui conturbado
אֵלֶיךָ יְהֹוָה אֶקְרָא וְאֶל-אֲדֹנָי
אֶתְחַנָּן
ELÉJA ADO-NÁI
EKRÁ VE´EL-ADO-NÁY ETJANÁN
A Ti, oh HaShém, clamaré; y al Señor
suplicaré
מַה-בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי
אֶל-שָׁחַת הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ
MAH-BETZÄ BEDAMÍ
BERIDTÍ EL-SHÁJAT HAYODEJÁ
ÄFÁR HAYAGÍD AMITÉJA
¿Qué provecho hay en mi sangre (mi muerte) si desciendo al sepulcro?
¿Acaso Te alabará el polvo? ¿Anunciará Tu fidelidad?
שְׁמַע-יְהֹוָה וְחָנֵּנִי
יְהֹוָה הֱיֵה-עֹזֵר לִי
SHEMA-ADO-NÁI VEJONÉNI
ADO-NÁI HÉYEH-ÖZÉR LÍ
Oye, oh HaShém, y ten misericordia
de mí: HaShém, sé tú mi ayudador
הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל
לִי פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה
HAFÁJTA MISPEDÍ
LEMAJÓL LÍ PITÁJTA
SAKÍ VATEAZERÉNI SIMJÁH
Has cambiado mi lamento en baile;
desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría
לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם יְהֹוָה אֱלֹהַי
לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ
LEMAÄN YEZAMERJÁ
JAVOD VELÓ YIDÓM
ADO-NÁI ELO-HÁI LEÖLÁM
ODÉJA
Por tanto a Ti canté gloria, y no
callé; HaShém Di-s mío, te alabaré para siempre.